Researching Legal Terminology and Staying Up to Date with New Terminology that Impacts Legal Setting

09/21/2024 09:00 AM - 12:15 PM CT

Admission

  • $70.00

Location

Online - link to be provided after registration

Description

AATIA members: please log in before registering in order to register at the member rate. If your membership has lapsed, you will need to renew before you can register at the member rate. Non-members may join AATIA before registering and pay the member rate.

In this 3-hour non-ethics webinar, participants will learn the value of staying up to date with legal and quasi-legal terminology and the importance of delivering accurate meaning of the source message by conveying legal or functional equivalence and communicating a meaningful message in the target language. Through a set of practice exercises, participants will have the opportunity to hone their skills in researching legal terminology, using online and other sources.

The webinar will be presented in English and will be language-neutral, although some examples may be given in Spanish if the majority of the participants work in English-Spanish. This webinar is intended mainly for court interpreters licensed by the Texas Judicial Branch Certification Commission who are seeking to fulfill their JBCC continuing education requirement, but will also be useful for interpreters preparing to take the JBCC licensing exam or the federal court interpreter certification exam and for translators working in the legal field.

Register early and save!

Early-bird registration ends August 31, 2024

 

This event will be held online via Zoom. You will receive information on how to connect to the Zoom session a few days before the webinar.

In order to comply with JBCC attendance verification requirements and receive your certificate of participation, you must keep your computer or phone camera on throughout the webinar. Please do not register if you are not willing or able to comply with this requirement.

Participants licensed by JBCC will earn 3 continuing education hours (non-ethics)

Participants certified by the American Translators Association (ATA) will earn 3 continuing education points (Category A)

Registration Rates

AATIA members (early-bird rate)  $50

Non-members (early-bird rate)      $60

AATIA members (after 8/31/24)   $60

Non-members (after 8/31/24)       $70

About our presenter

Sandra Dejeux is a part-time contract interpreter for the Texas Office of Court Administration, and she continues to work as a freelance interpreter in the Houston metro area. She has a master’s degree in Spanish Interpretation and Translation from the University of Texas Rio Grande Valley Campus and is a certified healthcare interpreter and a licensed court interpreter (master designation) for the State of Texas. She has served as president of the Houston Interpreters and Translators Association (HITA) and as HITA liaison to the Texas Association of Judiciary Interpreters and Translators (TAJIT) Legislation Committee in 2016-2017, she was a member of the National Association of Judiciary Interpreters and Translators (NAJIT) Bench and Bar Committee in 2019 and 2020, and she was a CCHI subject-matter-expert and rater between 2010 and 2023.
Neon CRM by Neon One
Back to Top

Announcements

Join us for our next general meeting! Watch Upcoming Events on our homepage for details.